Проекты
Сильная часть класса
Мальчики из моего 6 В умеют поддержать в трудную минуту и взять на себя ответственность.
Родной язык
Мы углублённо изучаем русский язык по учебнику А.Д. Шмелёва.
Наша новогодняя сказка
Историю о Снежной Королеве нам удалось рассказать по-своему: оригинально и убедительно.

Говорят, гуси спасли Рим, а вот попугаи помогли открыть Америку! Поразмышляем о загадках звериных имён.

Когда испанцы блуждали в неизвестных водах, спутник Колумба Пинзон заметил перед заходом солнца стаю попугаев, летевших на юго-запад. Пинзон был опытный мореплаватель. Он догадался, что птицы летят на ночлег, расположенный на суше, и стал просить Колумба изменить курс в направлении полёта птиц. Колумб согласился, и вскоре корабль испанцев достиг материка.

Ещё до открытия Америки жители лесистых местностей приносили могущественному племени инков в виде дани яркие перья попугаев для украшения их дворцов. По словам историков Перу, именно перья попугаев заставляли людей проникать в непроходимые леса.

В «непроходимые леса» тайн и загадок слов зовёт нас писатель Лев Успенский. Его очерки о происхождении многих известных слов давно стали бестселлерами в книжном мире. Размышляя о звериных именах, он вспоминает не только героев повести Киплинга, но и путешественников братьев Ливингстонов, Джеймса Кука, учёного Соннера. Каждый из них по-своему причастен к появлению причудливых имён-названий животных нашей планеты.

Прочитайте очерк из старого журнала и попытайтесь отыскать в нём ответы на следующие вопросы:

- Почему какаду назвали «какаду», а бобра – «бобр»?

- Какое животное имеет имя «кайя»?

- Почему один из видов обезьян получил название «бабуина»?

И если ответы нашлись не на все вопросы, полагаем, можно приступать к подготовке самостоятельного проекта.

 

Л. Успенский

Звериные имена

 

Тот, кому посчастливилось читать чудесную «Книгу Джунглей» английского писателя Редьярда Киплинга, удивлялся причудливым именам, которые носят её герои, звери индийских лесов. Помните мудрого учителя зверят, медведя Балу, страшного и коварного тигра Шэр-хана, с которым борется не на жизнь, а на смерть смелый и добрый человечек Маугли? Помните вождя слоновьего стада могучего Хати и болтливое обезьянье племя бан-дар-лог? Откуда Киплинг взял эти странно звучащие и почему-то очень правдоподобно звучащие звериные клички?

Он взял их из индийских языков, на которых говорило смуглоликое население Индостана. На языке хинди слон и будет «хати», тигр — «шэр», медведь — «балу»: во всяком случае, так можно передать их гортанное звучание в нашей орфографии. Буйное племя обезьян названо Бандар-Лог потому, что это сочетание слов означает «обезьяний народ». Само прозвище Маугли, данное найденышу-человечку его приемной матерью волчицей, если перевести с хинди, прозвучит как «лягушонок».

Сталкиваясь с названиями зверей, искони живущих в нашей стране, — «волк», «лиса», «бобр», «медведь» — мы обычно не удивляемся им. Далеко не каждому приходит в голову спросить: а откуда они взялись? Только этимологи занимаются их происхождением и устанавливают, что, скажем, «бобр» когда-то означало коричнево-бурый зверёк, а «медведь» — пожиратель мёда.

Но вот в книгах о далёких странах попадаются нам причудливые имена тамошних зверей. И очень часто мы останавливаемся над ними в некотором недоумении: как и почему такое имя могло получиться?

Я сейчас хочу рассказать о некоторых из них. Но прежде — вот о чём.

Знаменитые путешественники по Африке братья Ливингстоны рассказывают в воспоминаниях про одного из своих предшественников. Не зная языка племён, обитавших по реке Замбези, он упрямо допытывался: «Как называется вон та горная цепь?», «Что за животное пробежало там в кустах?». Затем записывал в своей тетради: «Горный хребет называется Кайя...» А чуть дальше: «Здесь водится животное, именуемое «кайя». Бедняга не подозревал, что слово «кайя» у того племени обозначает одно: «Я не знаю».

Утверждают, будто примерно в такую же ошибку впал Джеймс Кук, высадившись на восточном побережье Австралии. Увидев странных и довольно крупных сумчатых животных, скакавших на длиннейших мускулистых задних ногах, он спросил у местных жителей — что это за звери? И когда ему ответили: «кенгуру», имя нового животного появилось впервые в европейском языке. На деле же слово это было равносильно «кайя»; оно значило: «Мы не знаем этого!»

Справедливости ради стоит сказать, что есть учёные, считающие эту историю выдумкой. Они утверждают, что животных этих и впрямь звали по-австралийски как-то вроде «кенгуру», и наше имя является просто неточной передачей настоящего местного названия.

В начале XIX века французский учёный Соннера, пробираясь по дебрям лесов Мадагаскара, наткнулся на такое редкостное животное, что даже его спутники — мальгаши пришли в недоумение. Со страхом указывая на маленькую ушастую зверушку с костлявыми, как у скелета, пальчиками, они восклицали: «Ай-ай, ай-ай!»

Впоследствии животное получило немало имён. В русской зоологии его зовут довольно странно: «руконожка». Но за ним осталось и первое имя «Ай-ай». Посмотрите в Большой Советской энциклопедии, и вы прочтете: «Ай-ай»— то же, что «руконожка».

Соннера впервые описал и другую мадагаскарскую полуобезьяну — индри. Теперь в самых солидных трудах она даже по-латыни именуется так: indris.

Но утверждают, что у мадагассов возглас «индри!» имел единственное значение: «Посмотри!»

Желая обратить внимание европейца на любопытного зверя, проводники подняли шум: «Индри! — вопили они.— Погляди-ка!»

Случалось и проще, разумнее. По некоторым данным название «какаду», звучащее на наш слух довольно странно, происходит от индонезийского слова «какатуа»; оно означает одновременно и «попугай» и «клещи, щипцы»... Тот, кто представляет себе клювы этих птиц, скажет, что название дано довольно точно.

А бывало, что происхождение имени вовсе терялось. И теперь его не так-то легко установить. Возьмите обезьяну «бабуина». Некоторые исследователи связывают его имя со старофранцузскими словами «бабу» — гримаса, рожа, «бабуэн» — дурачок, блаженный. Но другие с сомнением покачивают головами и предлагают поискать в различных африканских языках — нет ли там местного слова, которое скорее могло бы дать название животному, чем слова французского языка?.. Что же, поискать не мешает!

 

Литература

  1. Успенский Л. Ты и твоё имя. - Л.: Лениздат, 1962.
  2. Успенский Л. Звериные имена / Костёр. - 1969. - № 6. - С.42-43.
  3. Филиппова Р. Лев Успенский и его книги [Электронный ресурс] на сайте omiliya.org
  4. Знаток слов Лев Успенский [Электронный ресурс] на сайте ruslita.ru

Научное общество

НОУ "Лицеист"

Коллекция презентаций для руководителя научного общества


 

Что такое проект

Особенности работы над проектом.

 

Гипотеза проекта

Как верно выдвинуть гипотезу?

 

Отличия проекта от исследования

Отличительные особенности исследования.
 

 

Подготовка к защите

Как подготовиться к защите проекта?

 

Создание буклета

Оформление буклета проекта.

 

Шаблоны и памятки

Материалы для детей.